Bir Yiğit Bulut Klasiği: “Çekya-Çekyoş, Hollanda/Alçak Ülke”

Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın, net sayısı bilinmeyen başdanışmanlarından Yiğit Bulut, Salih Müslim’in serbest bırakılması üzerinden Çekya’ya, parlamentosunda Ermeni Soykırımını tanıması nedeniyle de Hollanda’ya yönelik saldırgan ve cinsiyetçi  ifadeler kullandı. Bulut, Müslim’in serbest bırakılmasını TRT Haber’deki “Derin Analiz” şeklinde iddialı bir isme sahip olan programında değerlendirdi. Yiğit Bulut, programda Çekya’nın, Çekoslovakya dağıldıktan sonra geçirdiği isim değişikliklerine atıfta bulunarak, “Avrupa Birliği (AB) içerisinde Çekya mı ‘çekyat’ mı, ‘çekyoş’ muydu, onun bir sürü farklı adı vardı. Bu ülkenin kendi kararını alması mümkün değil. Bunun sahibi Almanya. Uzatmaya gerek yok.” dedi. Çekoslovakya’nın, o zamanki adıyla Çek Cumhuriyeti ve Slovakya olarak dağılmasının, gerilimden uzak, anlaşmalı bir şekilde gerçekleştiğini “unutan” Yiğit Bulut, iki devlet arasında şu cinsiyetçi sözlerle, kendince bir gerilim yaratmaya çalıştı:

“…Orada (Çekya) bir adam gibi adamlar vardır, onlar Slovaklardır. Onlar da Slovakya oldu. Bratislava çok güzeldir… Bir de adam olmayan yerler var, onlar da Çekya oldu.”

Yiğit Bulut’un saldırgan üslubunun bir diğer hedefi ise, Hollanda’ydı. Devletin propaganda-dezenformasyon bültenlerinden Star’daki köşe yazısında Yiğit Bulut, ülkenin Fransızca’daki adının anlamı ve “Fransızca bilgisi” üzerinden Hollanda toplumuna yüklenmeye çalıştı. Coğrafi olarak düz, yükseltisi olmayan bir toprak parçası üzerinde yer alan Hollanda, Fransızca’da “Pays-Bas”, yani -yükseltisi olmayan anlamında- alçak ülke olarak teleffuz ediliyor. Yiğit Bulut ise “alçak” kelimesinin Fransızca kullanımını “yerli ve millileştirdi.” Bulut, alçağın anlamını “kötü kişilik özelliklerine” indirgeyerek, yazısında şu ifadeleri kullandı:

“…Sevgili dostlar, uzun zaman düşünmüştüm ne anlama geldiğini… Sonunda uzun yıllar Fransızca okuyarak bulamadığımı, yaşayarak keşfettim… Şu Fransızca gerçekten zengin ve ifade imkanı yüksek bir dil… Şaka değil; “Le Pays-Bas”… Fransızca “haut” yüksek, “bas” alçak demek… Tam tercümesi; ALÇAK ÜLKE… Güzel oturtmuşlar Fransızlar kavramı! GERÇEKTAN BAYAN BAKANIMIZA VE SON ADIM İLE YAPILANLAR ANCAK “le pays bas” yani “alçak bir ülkede” olur.”

Yiğit bulut aynı yazıda Hollanda’da yaşayan insanların “teröre destek verdiğini” iddia ederek şu saldırgan sözleri sarf etti.

“Alçak ülkenin insanları istediğinizi istediğiniz kadar oylayın, pişirin, geçirin, bir gerçeği asla gizleyemeyeceksiniz.”

https://meydan1.org/gundem/2013/07/dil-insani-vezir-de-yapar-rezil-de-yigit-bulutun-dili-mercan-dogan/